《吴起为将》文言文翻译:
吴起作为魏国的将军进攻中山,士兵有得病的,吴起跪地为他吸去伤口的脓,士兵的母亲看见就哭了。其他的人问:“将军对你的儿子那么好,你哭什么呢?”士兵的母亲说:“当初他的父亲有病时将军也是这样对待的,他的父亲为报答将军之恩战死了,今天将军这样对待我的儿子,他也会奋战而死的,所以我才哭的。”
原文:
吴起为魏将而攻中山,军人有病疽者,吴起跪而自吮其脓,伤者之母泣。人问曰:“将军于若子如是,尚何为而泣?”对曰:“吴起吮其父之创而父死,今是子又将死也,吾是以泣。”
注释:
1、为:当、任。2、是:这样。3、是以:因此,之所以。
赏析:
看准了一个目标,要努力追求,却不能不择手段。吴起的目标是出将入相,所以在追寻的路上可以散尽钱财,丢弃母亲,杀死妻子。做到这样冷血与坚决,但是这样放弃了人性的成功又意义何在,可以功利,但是起码的人性不能丢。个人能力是可以逆袭的根本依靠。吴起散尽家财没能换来一官半职,但是学习兵法之后,对部下有仁慈关爱之心,才是立身的根本。一个人再厉害,也要心怀仁慈。吴起是厉害,但归根结底他也是一个人,所有的权力的来源都是帝王以及底下的人。爱护人民可以给他无数的荣耀,暴虐只有让自己灭亡。从吴起的历次经历来看,都是先在基层做得有声有色的,展示出了能力,然后才能得到提拔晋升。
创作背景:
《吴起为将》出自《说苑》里的历史故事,本书是西汉刘向校书时根据皇家藏书和民间图籍,按类编辑的先秦至西汉的一些历史故事和传说,并夹有作者的议论,借题发挥儒家的政治思想和道德观念,带有一定的哲理性。
作者简介:
刘向(公元前77一公元前6年),原名更生,字子政,沛(今江苏省沛县)人,汉高祖之弟楚元王的四世孙,西汉时文学家、经学家。他主张“天人感应”学说,与其子刘歆一起,为古代图书的编目整理工作作出了巨大的贡献。著作有《洪范五行传论》、《七略别录》、《新序》、《说苑》、《列女传》等。